Temat
lekcji: Różnica między "each other" a "one another"
Wykonawca: The White Stripes
Z gramatyką bywa jak z miłością – można przerobić całe stosy
podręczników (wliczając nawet te dla opornych); można snuć domysły, robić
notatki i pisać pamiętniki (w stylu: pierwsza przygoda z przyimkiem, niechciany
przecinek, inwersja o krok za daleko, etc.); można w końcu utonąć w rozterkach,
nie jeść przez tydzień, wzdychać i wpatrywać się w wyimaginowany horyzont, a i
tak nic się nie zdziała. Albowiem miłość i gramatyka potrafią być prawdziwie
niezrozumiałe, kapryśne, równie efemeryczne, co nieuniknione. No, może miłości
da się uniknąć, ale gramatyka… Ech, szkoda gadać. By jednak nie trapić się i
łez nie ronić, nacieszmy uszy wesołą balladką o zagmatwanych miłosnych
perypetiach Jacka White’a i Holly (z kilkoma wtrąceniami Meg), którzy
ewidentnie kochają się nawzajem, o czym świadczą liczne złośliwości i
prztyczki:
O rzeczonym uczuciu świadczy też poniższy wers, który
niedwuznacznie podsumowuje relacje między muzykami:
Well it's true that we love one another
Użyta konstrukcja one another należy do tak zwanych
reciprocal pronouns, często nazywanych w języku polskim zaimkami wzajemnymi.
Drugim popularnym zaimkiem wzajemnym jest zwrot each other. Obydwie frazy mają
podobne znaczenie, odpowiadające polskim zwrotom wzajemnie, do siebie, ze sobą
oraz siebie nawzajem. Przykłady:
- A few of dogs were playing with one another. (Kilka psów bawiło się ze sobą.)
- Mary and Tom wrote love letters to each other. (Mary i Tom pisali do siebie listy miłosne)
- They helped one another. (Pomogli sobie nawzajem)
Wszystko pięknie, łatwo i przyjemnie, rodem z taniego romansu,
ptaszki ćwierkają, motylki w brzuchu łopoczą skrzydełkami, słoneczko praży, aż
tu nagle… Nadciągają cumulusy! W postaci pewnej nieścisłości gramatycznej.
Otóż, tradycyjnie konstrukcji each other używamy mówiąc o dwóch osobach,
natomiast one another – o trzech lub więcej. Jednakże reguła ta zanika
(zwłaszcza, jakże by inaczej, w kraju Wujka Sama) i na dobrą sprawę wielu
Native Speakerów (wliczając pisarzy) zdaje się ignorować wszelkie zasady w tej
kwestii. Tak więc w dzisiejszym utworze, skupiającym się głównie na relacji
między Jackiem i Holly, użycie frazy one another na pierwszy rzut oka wydaje
się dalekie od książkowego ideału. Jednakże musimy pamiętać, że each other nie
pasowałoby rytmicznie… Spróbujcie zaśpiewać
Well it's true that we love each another
w odpowiednim miejscu, a sami się przekonacie. Może też być
tak, że Meg została wliczona do miłosnych wyznań i wtedy wszystko by się
zgadzało.
Warto też pamiętać, że tłumacząc angielskie zaimki wzajemne
one another i each other często użyjemy w języku polskim czasowników zwrotnych
– czasowników z zaimkiem zwrotnym się.
- Monica and Rod love each other very, very much. (Monika i Rod bardzo, bardzo się kochają)
- All my friends enjoy meeting one another. (Wszyscy moi przyjaciele lubią się spotykać)
- We have known each other since we were kids. (Znamy się od dziecka)
Pełny tekst utworu:
Well it's true that we love one anotherI love Jack White like a little brotherWell Holly I love you too but theres just so muchThat I don't know about youJack give me some money to pay my billsAll the dough I give you HollyYou been using on pain pillsJack will you call me if you're able?I got your phone number writtenIn the back of my bibleJack I think you're pulling my legAnd I think maybe I'd better ask MegMeg do you think Jack really loves me?You know, I dont care because Jack really bugs meWhy dont you ask him now?Well I would but Meg, I really just dont know howJust say Jack, do you adore me?Well I would Holly but love really bores meWell maybe we should just be friendsI'm just kidding HollyYou know that I'll love you 'til the endWell it's true that we love one anotherI love Jack White like a little brotherWell Holly I love you too but theres just so muchThat I dont know about youHolly give me some of yourEnglish lovinIf I did that Jack I'd have one inthe ovenWhy dont you go off and love yourselfIf I did that Holly therewon't be anything leftFor anybody elseJack its too badAbout the way that you lookYou know I gave that horse a carrotSo hed break your footWill the two of you cut it outAnd tell 'em what Its really all aboutWell it's true that we love one anotherI love Jack White like a little brotherWell Holly I love you tooBut there's just so muchThat I don't know about you
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz